Лексические приёмы в поэзии. Художественные приёмы в литературе

ЭПИ́ТЕТ (греч. ἐπίθετον - приложение) - в собственном смысле, образная характеристика какого-либо лица, явления или предмета посредством выразительного метафорического прилагательного. Как художественную деталь Э. нельзя смешивать с определительными прилагательными. Например, прилагательные «белый снег» или «мягкий снег» будут просто предметными и логическими определениями, но в выражениях «сахарный снег» или «лебяжий снег» прилагательные являются Э., потому что они дают дополнительную, художественную характеристику в виде скрытого сравнения, которое легко угадывается: «снег белый, с блестящими крупинками, как сахар», «снег белый, мягкий и легкий, как лебяжий пух». Некоторые теоретики литературы неправильно придают Э. расширительное значение стилистической фигуры, выражаемой разными частями речи, например глаголом. Между тем Э. - это всегда метафорическое прилагательное, в котором заключен меткий признак сравнения. Само происхождение слова говорит о том, что Э. как часть речи - это прилагательное, но не определительное, а художественное, образное. История Э. и его роль в стилистике еще не разработана, если не считать небольшой фрагментарной работы А. Веселовского «Из истории эпитета», где автор пытается дать классификацию Э., разделяя их на тавтологические (солнце красное, белый свет), пояснительные (столы белодубовые, ножки резвые, добрый конь), метафорические (черная тоска, мертвая тишина, седая земля) и синкретические или т. н. «цветные» (пестрая тревога, розовый стыд, зеленый шум). Во всех его четырех рубриках имеется один общий признак, свойственный Э., это - метафоричность. Наиболее устойчивым оказался термин «постоянный эпитет»; постоянные эпитеты характерны для народной поэзии (поле чистое, море синее, тучи черные, солнце красное) и для эпических поэм Гомера, являющихся результатом народного творчества (светлоокая Афина, розоперстая Эос, Одиссей хитроумный, громоносный Кронион и т. д.).
Примеры Э. у Пушкина:

Сияньем тощим фонаря
Глухие своды озаря,
Идут...
В тщеславном тлении кругом
Почиют непробудным сном
Высокородные бароны...
А ночью слушать буду я
Неяркий голос соловья...

Э. у других поэтов:

Вдруг животрепетным сияньем
Коснувшись персей молодых,
Румяным, громким восклицаньем
Раскрыло шелк ресниц твоих.
(Ф. Тютчев)

И серебром облиты лунным,
Деревья мимо нас летят,
Под нами с грохотом чугунным
Мосты мгновенные гремят.
(А. Фет)

От весел к берегу кудрявый след бежал.
(Он же)

Я из твоих соблазнов затаю
Не влажный блеск малиновых улыбок, -
Страдания холодную змею.
(И. Анненский)

И на севрском фарфоре ржаные
Сухари и глазастый ландрин.
(С. Поделков)

Иногда роль Э. играют эпитетные местоимения, выражающие превосходную степень какого-либо состояния:

Она Тарквинию с размаха
Дает пощечину, да, да!
Пощечину, да ведь какую!
(А. Пушкин, «Граф Нулин»)

Ведь были схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
(М. Лермонтов)

В непостижимом этом взоре
Жизнь обнажающем до дна,
Такое слышалося горе,
Такая страсти глубина.
(Ф. Тютчев)

Звенела музыка в саду
Таким невыразимым горем.
(А. Ахматова)

И такой на небе месяц,
Хоть иголки подбирай.
(М. Исаковский)

Царь взглянул с такой меланхолией,
Что присел заграничный гость,
Будто вбитый по шляпку гвоздь.
(А. Вознесенский)

В нижеследующем отрывке эпитетные прилагательные выделены, их следует отличать от обычных определительных прилагательных, которые в тексте не подчеркнуты:

И там, когда вечерняя заря
Бледнеющим румянцем одевает

Вершины гор, - пустынная змея
Из-под камней, резвяся, выползает;
На ней рябая блещет чешуя
Серебряным отливом, как блистает
Разбитый меч, оставленный бойцом
В густой траве на поле роковом.
(М. Лермонтов)

МЕТА́ФОРА (греч. μετάφορα, букв. - перенесение) - один из основных тропов художественной речи. По определению Аристотеля, М. «есть перенесение имени или с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии... Слагать хорошие метафоры - значит подмечать сходство (в природе)». Метафорическим слово или выражение становится тогда, когда оно употребляется не в прямом, автологическом, а в переносном значении. В основе М. лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. Будучи по своей конструкции образным выражением, основанным на сравнении, М. в различных формах и модификациях присутствует во всяком поэтическом тропе. Наша бытовая речь пестрит М.: идет дождь, он потерял голову, кружится голова, торговая сеть, горячее сердце, убит горем, встает солнце, пришла весна, железная воля, у нее кровь с молоком, горящие глаза, тонкий голос, тяжелый характер и т. д. Метафорические состояния или действия выражаются в форме глагола, существительного, прилагательного. Поэтическая М. отличается от примелькавшейся бытовой М. своими свежестью и новизной.

Образцом тонкого умения пользоваться метафорическими выражениями служат следующие стихи Пушкина (седьмая глава «Евгения Онегина»):

Гонимы вешними лучами,
С окрестных гор уже снега
Сбежали мутными ручьями
На потопленные луга.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года;
Синея блещут небеса.
Еще прозрачные, леса
Как будто пухом зеленеют.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
Долины сохнут и пестреют;
Стада шумят, и соловей
Уж пел в безмолвии ночей.

Если метафорическое выражение как образное подобие какого-то сложного жизненного явления раскрывается на протяжении большого отрезка или целого стихотворения, то такая М. называется развернутой метафорой. Этот прием применен М. Лермонтовым в стихотворении «Чаша жизни», где за основу взята ходовая, почти бытовая М. «пить чашу жизни»:

1
Мы пьем из чаши бытия
С закрытыми глазами,
Златые омочив края
Своими же слезами;

2
Когда же перед смертью с глаз
Повязка упадает,
И все, что обольщало нас,
С повязкой исчезает;

3
Тогда мы видим, что пуста
Была златая чаша,
Что в ней напиток был - мечта
И что она - не наша!

У В. Маяковского в поэме «Облако в штанах» развернута общеизвестная М. «нервы расходились»:

Слышу:
тихо,
как больной с кровати,
спрыгнул нерв.
И вот, -
сначала прошелся
едва-едва,
потом забегал,
взволнованный,
четкий.
Теперь и он и новые два
мечутся отчаянной чечеткой.

Когда метафорическое выражение (в особенности известная, бытовая М.) берется в прямом смысле и в дальнейшем приобретает очертания реального, внеобразного предмета, - возникает новое осмысление этого выражения, имеющее порой юмористический и даже гротескный оттенок; такое стилистическое явление называется реализацией метафоры. На этом приеме построен знаменитый стихотворный гротеск В. Маяковского «Прозаседавшиеся». Ниже приводятся те строки стихотворения, в которых реализована бытовая М. «он разрывается на части»:

Взмыленный,
на заседание
врываюсь лавиной,
дикие проклятья доро́гой изрыгая, -
и вижу:
сидят людей половины.
О, дьявольщина!
Где же половина другая?
«Зарезали!
Убили!»
мечусь оря.
От страшной картины свихнулся разум
И слышу
спокойнейший голос секретаря:
«Они на двух заседаниях сразу.
В день
заседаний на двадцать
надо поспешать нам.
Поневоле приходится разорваться!
До пояса здесь,
а остальное там».

Принцип реализации М. положен в основу известной сатиры Саши Черного «Песнь песней»: скульптор Хирам изваял уродливую статую Суламифи, поняв буквально метафорический стиль «Песни песней» царя Соломона.

АЛЛЕГО́РИЯ (греч. ἀλληγορία) - иносказание; изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представляемого образа. Общеизвестны старинные А.: весы - правосудие, крест - вера, якорь - надежда, сердце - любовь. В отличие от символа, А. однозначна, она выражает строго определенный предмет или понятие, например:

Прекрасен царскосельский сад,
Где льва сразив, почил орел России мощной
На лоне мира и отрад.
(А. Пушкин)

Аллегоричны поэтические образы, построенные на последовательном метафорическом ряде:

Проснешься ль ты опять, осмеянный пророк!
Иль никогда, на голос мщенья,
Из золотых ножон не вырвешь свой клинок,
Покрытый ржавчиной презренья?
(М. Лермонтов)

В русской литературе 18 в. известны переводный аллегорический роман «Езда в остров любви» Поля Тальмана (перевод В. Тредиаковского) и аллегорическая стихотворная драма Иннокентия Одровокс-Мигалевича «Стефанотокос» («Рожденный к венцу»), посвященная вступлению на царство Елизаветы Петровны; действующие лица этой драмы: Верность, Надежда, Злоба, Зависть, Лукавство, Совесть, Слава, Еуропа, Азия и др.
В истории мировой литературы известны примеры, когда поэты создавали аллегорические образы-персонажи. Таков аллегорический эпос средних веков. Аллегоричны персонажи «Божественной комедии» Данте, где звери (пантера, лев, волчица) - это страсти человека, Вергилий, спасающий от зверей, - разум, Беатриче - божественная наука. Аллегорична средневековая восточная поэзия (например, поэма узбекского поэта 15 в. Алишера Навои «Семь планет»). На аллегоризацию персонажей указывают фамилии в произведениях некоторых русских писателей, напр. Простакова и Правдин у Д. Фонвизина, Скалозуб и Молчалин у А. Грибоедова, Тяпкин-Ляпкин и Собакевич у Н. Гоголя, ряд фамилий в произведениях М. Салтыкова-Щедрина, А. Чехова, В. Маяковского (пьесы «Баня» и «Клоп»). На А. строятся басня и притча.

СРАВНЕ́НИЕ - образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого усиливается художественное значение первого предмета. Поэтика С. сложна и до сих пор теоретически не разработана. В системе разнообразных поэтических средств выразительности С. является начальной стадией, откуда в порядке градации и разветвления вытекают почти все остальные тропы - параллелизм, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и пр. В С. - истоки поэтического образа. Простейшая форма С. выражается обычно посредством подсобных слов - как, точно, будто, словно, подобно, как бы, как будто, похож на, вот так бы и т. д.:

Анчар, как грозный часовой,
Стоит, один во всей вселенной.
(А. Пушкин)

Как огромный навозный жук,
Черный танк наползал жужжа.
(А. Сурков)

Долги дни короткие,
Ветви в небе скрещены,
Черные и четкие,
Словно в небе трещины.
(Н. Матвеева)

На глаза осторожной кошки
Похожи твои глаза.
(А. Ахматова)

Он был похож на вечер ясный:
Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет!..
(М. Лермонтов)

Тогда я демонов увидел черный рой,
Подобный издали ватаге муравьиной...
(А. Пушкин)

Кленовый лист напоминает нам янтарь.
(Н. Заболоцкий)

Форма С. при посредстве творительного падежа, очень распространенная:

Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.
(А. Пушкин)

И осень тихою вдовой
Вступает в пестрый терем свой.
(И. Бунин)

Намокшая воробушком
Сиреневая ветвь.
(Б. Пастернак)

Жеребец под ним сверкает
Белым рафинадом.
(Э. Багрицкий)

Стоят кресты после сражения
Простыми знаками сложения.
(С. Кирсанов)

Самоубийцею в ущелье
С горы кидается поток...
(И. Эренбург)

Желтыми мохнатыми шмелями
Вылупились вербные цветы.
(Вас. Федоров)

Форма С. при помощи родительного падежа (фактически перерастает в метафору):

Колокол луны скатился ниже.
(С. Есенин)

Дед не прочь вдвоем до света
Огороды городить:
- Мой табак, твоя газета... -
Раздвигает зев кисета,
Предлагает закурить.
(А. Недогонов)

Сравнение-образ, в котором оба члена сопоставляются не по отдельному признаку, а по общему облику, сливаясь в микрокартину:

Крычат телеги полунощи, -
рцы: лебеди роспущени.
(«Слово о полку Игореве»)

Дождик лил сквозь солнце, и под елью мшистой
Мы стояли точно в клетке золотистой.
(А. Майков)

Руки милой - пара лебедей -
В золоте волос моих ныряют.
(С. Есенин)

Горы уходят
за́ горы.
Словно
навек наколото
Этого
синего сахара,
Светлого
этого холода.
(Н. Асеев)

По гаснущим рельсам бежит паровозик,
Как будто сдвигают застежку на «молнии».
(А. Вознесенский)

Зима была такой молоденькой,
Такой веселой и бедовой!
Она казалась мне молочницей
С эмалированным бидоном.
(Ю. Панкратов)

Неопределенное С., выражающее превосходную степень состояния:

А когда ночью светит месяц,
Когда светит... черт знает как?
Я иду, головою свесясь,
Переулком в знакомый кабак.
(С. Есенин)

Я не знаю - она жива или в северный ветер ушла,
Та искусница, что кружева удивительные плела
В Кружевецком сельсовете над тишайшею речкой Нить.
Кружева не такие, как эти, а какие - не объяснить!
(Л. Мартынов)

ОЛИЦЕТВОРЕ́НИЕ , или прозопопе́я (греч. προσωποποιΐα, от πρόσωπον - лицо и ποιέω - делаю), - стилистическая фигура, состоящая в том, что при описании животных или неодушевленных предметов они наделяются человеческими чувствами, мыслями и речью (антропоморфизм). О. - весьма распространенный стилистический прием в народной поэзии и в литературе всех народов. Сказки, басни, народные заговоры полны многоразличными видами О. Вот примеры из народной поэзии:

Уж вы, ветры мои, ветерочки,
Ваши тонки голосочки!
Вы не дуйте, ветры, на лесочки,
Не шатайте, ветры, в бору сосну!
Во бору ли сосенке стоять тошно,
Стоять тошно сосенке, невозможно...

Не шуми, мати зеленая дубравушка,
Не мешай мне, доброму молодцу, думу думати!
Что заутра мне, доброму молодцу, в допрос идти
Перед грозного судью - самого царя...

Примеры О. из русских поэтов:

Устало все кругом: устал и цвет небес,
И ветер, и река, и месяц, что родился,
И ночь, и в зелени потусклой спящий лес,
И желтый тот листок, что, наконец, свалился.
(А. Фет)

Сияет солнце, воды блещут,
На всем улыбка, жизнь во всем,
Деревья радостно трепещут,
Купаясь в небе голубом.
Поют деревья, блещут воды,
Любовью воздух растворен,
И мир, цветущий мир природы,
Избытком жизни упоен.
(Ф. Тютчев)

Вода
Благоволила
Литься!
Она
Блистала
Столь чиста,
Что ни напиться,
Ни умыться,
И это было неспроста.
Ей
Не хватало
Ивы, тала
И горечи цветущих лоз.
Ей
Водорослей не хватало
И рыбы, жирной от стрекоз.
Ей
Не хватало быть волнистой,
Ей не хватало течь везде.
Ей жизни не хватало -
Чистой,
Дистиллированной
Воде!
(Л. Мартынов)

МЕТОНИ́МИЯ (греч. μετωνυμία - переименование) - распространенный поэтический троп, замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым. Существует несколько видов М.; наиболее употребительны следующие.

Читал охотно Апулея (вместо книгу Апулея «Золотой осел»)
А Цицерона не читал.
(А. Пушкин)

В Москве у входа в книжный магазин,
Где очередь стояла за Спинозой (вместо «за книгой Спинозы»).
(В. Инбер)

2) Или, наоборот, упоминание произведения или биографических деталей, по которым угадывается данный

Однако несколько творений
Он из опалы исключил:
Певца Гяура и Жуана (т. е. Байрона)
Да с ним еще два-три романа.
(А. Пушкин)

Скоро сам узнаешь в школе,
Как архангельский мужик (т. е. Ломоносов)
По своей и божьей воле
Стал разумен и велик.
(Н. Некрасов)

3) Указание на признаки лица или предмета вместо упоминания самого лица или предмета (наиболее часто встречающаяся в поэзии форма М.):

С них отражал герой безумный,
Один в толпе домашних слуг,
Турецкой рати приступ шумный,
И бросил шпагу под бунчук (т. е. сдался туркам).
(А. Пушкин)

Балалаечка на ленте,
Двухрядочка на ремне.
С балалаечкой - к подружке,
А с двухрядочкой - ко мне.
(Частушка)

Серые шлемы
с красной звездой
белой ораве
крикнули:
- стой!
(В. Маяковский)

Заячьими шапками
Разбит Колчак... (т. е. партизанами)
(В. Луговской)

На крыльях черные кресты
Грозят нам нынче с высоты.
Мы стаи звезд на них пошлем,
Мы их таранить в небе будем,
Мы те кресты перечеркнем
Зенитным росчерком орудий.
(Н. Тихонов)

Только слышно на улице где-то
Одинокая бродит гармонь.
(М. Исаковский)

4) Перенесение свойств или действий предмета на другой предмет, при помощи которого эти свойства или действия обнаруживаются:

Шипенье пенистых бокалов (вместо «пенящегося вина в бокалах»).
(А. Пушкин)

Гирей сидел, потупя взор,
Янтарь в устах его дымился.
(Он же)

Летят последние гранаты,
Огонь бутылочный скользит (т. е. зажигательная смесь в бутылках).
(Н. Тихонов)

У А. Блока имеется редчайший образец сложной М., которая понятна лишь людям, знающим некоторые социально-бытовые черты дореволюционной России:

Вагоны шли привычной линией,
Подрагивали и скрипели;
Молчали желтые и синие;
В зеленых плакали и пели.

«Желтые и синие» - это вагоны 1-го и 2-го классов, а «зеленые» - вагоны 3-го класса. В двух строках А. Блок охарактеризовал дорожное настроение пассажиров - богатых и бедных.

Метонимия отличается от метафоры тем, что метафора перефразируется в сравнение при помощи подсобных слов «как бы», «вроде», «подобно» и т. д.; с Метонимией этого сделать нельзя.

СИНЕ́КДОХА (греч. συνεκδοχή - соотнесение) - один из тропов, стилистическая фигура, представляющая собой вид метонимии; упоминаются отношения количества: большее вместо меньшего или, наоборот, меньшее вместо большего. Различаются четыре формы С.:

1) Называется целое вместо части:

Не надо приурочивать к тому,
Что вся земля от холода гудела,
Что все костры замглилися в дыму,
Когда его охладевало тело.
(Н. Асеев)

2) Упоминается часть вместо целого:

Скажите: скоро ль нам Варшава (т. е. Польша)
Предпишет гордый свой закон?
(А. Пушкин)

Где повелительные грани
Стамбулу русский указал (т. е. Турции).
(Он же)

3) Употребляется определенное большое число, вместо неопределенного множества:

Ослы! Сто раз вам повторять?
Прислать его, позвать, сказать, что дома...
(А. Грибоедов)

Пришел,
нажал
и завертел
весь
миллион
небесных тел (о планетарии).
(В. Маяковский)

4) Называется единственное число вместо множественного:

Забыли русский штык и снег,
Погребший славу их в пустыне.
(А. Пушкин)

И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
(М. Лермонтов)

Мне
и рубля
не накопили строчки.
(В. Маяковский)

АНТОНОМАСИ́Я (греч. ἀντονομασία - переименование) - вид метонимии, поэтический троп, заключающийся:

1) в замене имени известного лица названием предмета, к нему относящегося, например:

Или это сказка
Тупой бессмысленной толпы - и не был
Убийцею создатель Ватикана? (т. е. Микеланджело)
(А. Пушкин)

2) в употреблении собственного имени, ставшего нарицательным:

Я ускользнул от Эскулапа (т. е. от врача)
Худой, обритый, но живой. (А. Пушкин)

Пришла.
Пирует Мамаем,
задом на город насев.
Эту ночь глазами не проломаем
черную, как Азеф! (т. е. черную, как предательство)
(В. Маяковский)

Этот троп носит еще и другое латинское название - прономинация (pronominatio).

ГИПЕ́РБОЛА (греч. ὑπερβολή - излишек, преувеличение) - стилистическая фигура, образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление; употребляется в целях усиления художественного впечатления. Конечно, гиперболическое выражение нельзя понимать буквально. Г. - любимый прием в русской народной поэзии. В «Слове о полку Игореве» говорится: «Тому в Полотске позвониша заутренюю рано у святыя Софеи в колоколы, а он в Кыеве звон слыша». На Г. построена известная русская песня «Дуня-тонкопряха». В песне рассказывается, что куделюшку Дуня «три часа пряла, три нитки напряла», а нитки «потоньше полена, потолще колена»; затем она нитки «в огород вдевала, колом притыкала».

Часто встречается Г. в русских частушках:

Сидит лодырь у ворот,
Широко разинув рот,
И никто не разберет,
Где ворота, а где рот.

В духе народного приема пользовался Г. в своих стихах Н. Некрасов:

Пройдет - словно солнцем осветит!
Посмотрит - рублем подарит!

Я видывал как она косит:
Что взмах - то готова копна.

Из русских писателей своими Г. прославился Н. Гоголь: «Редкая птица долетит до середины Днепра», «Миллион казацких шапок высыпал на площадь», казацкие шаровары «шириною с Черное море». Г. - один из характерных приемов в творчестве В. Маяковского:

Пусть заполнится годами
жизни квота,
стоит
только
вспомнить это диво,
раздирает
рот
зевота
шире Мексиканского залива.
(«6 монахинь»)

ИРО́НИЯ (греч. εἰρωνεία - притворство, насмешка) - 1) в стилистике - тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; этот стилистический прием называется также антифразис. 2) Романтическая И. у немецких писателей начала 19 в. Л. Тика, Новалиса и др. и у некоторых русских поэтов (А. Блок) как способ подняться выше будничности и обывательщины. 3) Сатирическая И. характерна для таких писателей на Западе, как Вольтер, Г. Гейне, А. Франс, Б. Шоу, в России - Н. Гоголь, М. Салтыков-Щедрин, В. Маяковский. Высшая степень И. - сарказм.

На И. целиком построено стихотворение Н. Некрасова «Калистрат», полное горькой усмешки:

Надо мной певала матушка,
Колыбель мою качаючи:
«Будешь счастлив, Калистратушка!
Будешь жить ты припеваючи!»

И сбылось, по воле божией,
Предсказанье моей матушки:
Нет богаче, нет пригожее,
Нет нарядней Калистратушки!

В ключевой воде купаюся,
Пятерней чешу волосыньки,
Урожаю дожидаюся
С непосеянной полосыньки!

А хозяйка занимается
На нагих детишек стиркою,
Пуще мужа наряжается -
Носит лапти с подковыркою.

САРКА́ЗМ (греч. σαρκασμός, от σαρκάζω, букв. - рву мясо) - высшая степень иронии, злая насмешка, как бы вырывающая зубами мясо. Элементами С. насыщена сатирическая литература всех времен. Примеры С. можно найти и в русской народной поэзии. Так, в сборнике П. Рыбникова (т. III) помещена народная песня «Вы раздайтесь, расшатнитесь, добрые люди»; это поет молодая женщина, выданная замуж за ненавистного ей человека, он возвращается домой из кабака пьяный и кричит, чтобы жена открыла ему ворота. Жена отвечает:

Как заслышала невежин голосище,
Потихоньку с постели я вставала,
На босу ногу башмачки одевала,
Ко воротам спехом поспешала,
Поскорее я ворота запирала,
Посмелее со невежей говорила:
«Ты ночуй, усни, невежа, за воротми.
Тебе мягкая перина - белая пороша,
Высоко ли изголовье - подворотня,
Соболино одеяло - лютые морозы,
Шитый, браный положочек - частые звезды.
Каково тебе, невежа, спать за воротми,
Таково-то мне, младеньке, жити за тобою,
За тобою, за твоею за удалой головою».

В анафорическом стихотворении М. Лермонтова «Благодарность» С. выражен в форме сдержанной злой иронии:

За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей,
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был, -
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.

В. Белинский в статье о Лермонтове писал по поводу этих стихов: «Какая мысль скрывается в этой грустной „благодарности”, в этом сарказме обманутого чувством и жизнью сердца? Все хорошо: и тайные мучения страстей, и горечь слез, и все обманы жизни; но еще лучше, когда их нет, хотя без них и нет ничего, что просит душа, чем живет она, что нужно ей, как масло для лампады!..».

АПОСТРО́ФА (греч. ἀποστροφή - отклонение в сторону) - стилистическая фигура:

Чьи резче всех рисуются черты
Пред взорами моими? Как перуны
Сибирских гроз, его златые струны
Рокочут... Пушкин, Пушкин! Это ты!
(В. Кюхельбекер)

Прощай, мое солнце. Прощай, моя совесть.
Прощай, моя молодость, милый сыночек.
Пусть этим прощаньем окончится повесть
О самой глухой из глухих одиночек.
Ты в ней остаешься. Один. Отрешенный.
От света и воздуха. В муке последней.
Никак не рассказанный. Не воскрешенный.
На веки веков восемнадцатилетний.
(П. Антокольский)

2) Обращение к неодушевленному предмету, как к одушевленному:

Скажи мне, ветка Палестины,
Где ты росла, где ты цвела?
Каких холмов, какой долины
Ты украшением была?
(М. Лермонтов)

И, так однажды разозлясь,
что в страхе все поблекло,
в упор я крикнул солнцу:
«Слазь!
довольно шляться в пекло!»
Я крикнул солнцу:
«Дармоед!
Занежен в облака ты,
а тут - не знай ни зим, ни лет,
сиди, рисуй плакаты!»
(В. Маяковский)

УСИЛЕНИЕ или ГРАДАЦИЯ
При использовании этого выразительного средства автор располагает тезисы, аргументы свои мысли и т.д. по мере увеличения их важности или убедительности. Подобное последовательное изложение позволяет многократно увеличить значимость излагаемой поэтом мысли.

ПОВТОРЕНИЕ
Повторение демонстрирует важность для автора описываемого объекта, процесса, действия и т.д. При употреблении этой фигуры автор многократно упоминает о чем-либо особенно его взволновавшем, концентрируя также и внимание читателя на этом.

ВОСКЛИЦАНИЕ
Восклицание может появиться в любом месте стихотворного произведения, но, как правило, авторы используют его, интонационно выделяя особо эмоциональные моменты в стихе. При этом автор акцентирует внимание читателя на особенно взволновавшем его моменте, сообщая ему свои переживания и чувства.

АНТИТЕ́ЗА (греч. ἀντίθεσις - противоположение) - стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний и т. п. в художественной или ораторской речи. А. была широко распространена в западноевропейской литературе эпохи Возрождения и в поэзии позднейших времен. У Ф. Петрарки имеется сонет, целиком построенный на А.:

И мира нет - и нет нигде врагов;
Страшусь - надеюсь, стыну и пылаю;
В пыли влачусь - и в небесах витаю;
Всем в мире чужд - и мир обнять готов.

У ней в плену неволи я не знаю;
Мной не хотят владеть, а гнет суров;
Амур не губит и не рвет оков;
И жизни нет конца и мукам - краю.

Я зряч - без глаз; нем - вопли испускаю;
И жажду гибели - спасти молю;
Себе постыл - и всех других люблю;
Страданьем - жив; со смехом я - рыдаю;

И смерть и жизнь - с тоскою прокляты;
И этому виной, о донна, - ты!
(Пер. Ю. Верховского)

На А. построена и знаменитая «Баллада поэтического состязания в Блуа» французского поэта Ф. Вийона; вот начало этой баллады:

От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне - страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду...
(Пер. И. Эренбурга)

Примеры А. в русской поэзии:

Я - царь, я - раб, я - червь, я - бог.
(Г. Державин)

Наша сила -
правда,
ваша - лаврьи звоны.
Ваша -
дым кадильный,
наша - фабрик дым.
Ваша мощь -
червонец,
наша -
стяг червонный.
Мы возьмем,
займем
и победим.
(В. Маяковский)

Весьма своеобразно использован прием антитезы Н. Некрасовым в следующем стихотворении:

У людей-то в дому - чистота, лепота,
А у нас-то в дому - теснота, духота.
У людей-то для щей - с солониною чан,
А у нас-то во щах - таракан, таракан!
У людей кумовья - ребятишек дарят,
А у нас кумовья наш же хлеб приедят!
У людей на уме - погутарить с кумой,
А у нас на уме - не пойти бы с сумой?

А. лежит в основе многих крупнейших художественных произведений, что нашло отражение в их заглавиях: «Война и мир» Л. Толстого, «Преступление и наказание» Ф. Достоевского, «Коварство и любовь» Ф. Шиллера и др.

УМОЛЧА́НИЕ - термин русской поэтики, стилистическая фигура, заключающаяся в том, что начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее. Стилистический эффект У. заключается иногда в том, что прерванная в волнении речь дополняется подразумеваемым выразительным жестом.

Пример У. у Пушкина в «Скупом рыцаре»:

А этот? Этот мне принес Тибо -
Где было взять ему, ленивцу, плуту?
Украл, конечно, или, может быть,
Там на большой дороге, ночью, в роще...

подразумевается: «убил и ограбил». Или в «Бахчисарайском фонтане»:

Но слушай: если я должна
Тебе... кинжалом я владею,
Я близ Кавказа рождена.

Соответствующим жестом заканчивается басня Крылова «Гуси»:

Баснь эту можно бы и боле пояснить -
Да чтоб гусей не раздразнить...

подразумевается: «лучше помолчим».

Но иногда У. бывает настолько сложно, что читателю трудно догадаться о действительном продолжении фразы, например:

Хотя страшился он сказать,
Нетрудно было б отгадать,
Когда б... но сердце, чем моложе,
Тем боязливее, тем строже,
Хранит причину от людей
Своих надежд, своих страстей.
(М. Лермонтов)

Нет, вам красного детства не знать,
Не прожить вам спокойно и честно.
Жребий ваш... но к чему повторять
То, что даже ребенку известно.
(Н. Некрасов)

На У. основан редчайший в практике поэтов стилистический оборот у В. Маяковского: фраза прервана на полуслове, на рифме, состоящей из трех кратких слов, которые вне контекста были бы совершенно бессмысленны:

И эту секунду
бенгальскую,
громкую
Я ни на что б не выменял, -
я ни на...
Из сигарного дыма
ликерной рюмкою
вытягивалось пропитое лицо Северянина.
(«Облако в штанах»)

Близка к фигуре У. прерванная на рифмующемся полуслове фраза в стихотворении М. Светлова «Гренада»:

Я видел: над трупом
Склонилась луна
И мертвые губы
Шепнули: - Грена...

Или в поэме П. Антокольского «Сын»:

Какой итог, какой душевный опыт
Здесь выражен, какой мечты глоток?
Итог не подведен, глоток не допит.
Оборвалась и подпись: «В. Анток...»

Еще более разительный пример У. в сочетании с ретардацией у Маяковского в «Стихах о советском паспорте»: начав в конце первой строфы фразу «Но эту...», поэт оборвал ее и повел на протяжении девяти строф повествование о паспортах других, несоветских государств, затем - о советском паспорте, и лишь в конце десятой строфы он повторил оборванную фразу, закончив ее великолепным в своей выразительности агитационным восклицанием. Здесь Маяковский повторил и развил прием, примененный А. Пушкиным в поэме «Граф Нулин»:

Он входит, медлит, отступает,
И вдруг упал к ее ногам,
Она... Теперь, с их позволенья,
Прошу я петербургских дам
Представить ужас пробужденья
Натальи Павловны моей
И разрешить, что делать ей?
Она, открыв глаза большие,
Глядит на графа - наш герой
Ей сыплет чувства выписные...

ИНВЕ́РСИЯ СИНТАКСИ́ЧЕСКАЯ (лат. inversio - перестановка, переворачивание) - расположение слов в предложении или в фразе в ином порядке, чем это установлено правилами грамматики; при удачной И. с. резко меняющаяся интонация придает стиху большую выразительность. Примеры:

И долго милой Мариулы
Я имя нежное твердил.
(А. Пушкин)

Прозаическая структура этой фразы была бы такой: «И я долго твердил нежное имя милой Мариулы».

Арагвы светлой он счастливо
Достиг зеленых берегов.
(М. Лермонтов)

Прозаическая структура - «Он счастливо достиг зеленых берегов светлой Арагвы» - придает всей фразе слишком обыденный вид.

Лишь музы девственную душу
В пророческих тревожат боги снах.
(Ф. Тютчев)

Прозаическая структура фразы: «Боги тревожат в пророческих снах лишь девственную душу Музы».

И курганов зеленеет
Убегающая цепь.
(А. Фет)

Почти ничего не вносит в стих инверсированное расположение слов во фразе, которая в любой грамматической структуре звучит, как необычайное речение, потому что сущность его - необычайный образ:

Вижу -
взрезанной рукой помешкав,
собственных
костей
качаете мешок.
(В. Маяковский, «Сергею Есенину»)

И в нормальной конструкции эта фраза сохраняет свою драматическую интонацию: «Вижу - помешкав взрезанной рукой, качаете мешок собственных костей».

Применение И. с. требует от поэта большой осторожности. Даже у больших мастеров стиха встречаются ошибки. Так, во второй строке следующего примера, при соблюдении необходимой цезуры, возникает ложно акцентированная интонация, нарушающая смысл стиха:

Цветок шиповника в расселине.
Меж туч луны прозрачный челн...
(В. Брюсов)

Многие исследователи не раз отмечали, что свое наиболее яркое отражение стилистические приемы находят в поэтическом тексте. Стилистические приемы являются средством связи предложений в структуре сложного поэтического целого. Организуя связь микро контекста с окружающим контекстом, стилистические приемы выполняют текст образующую функцию, способствуют повышению общей экспрессивности поэтического текста, организации его особой ритмомелодики. В стилистике существует так же такое понятие как поэтические приемы. По определению Квятковского, поэтические приемы (тропы) - преобразования единиц языка, заключающиеся в переносе традиционного наименования в иную предметную область. Наиболее часто образность и выразительность достигается путем стилистического использования лексических единиц. Автор употребляет слова в переносном смысле (в виде метафор, метонимий, синекдох или эпитетов), сравнивает их со значением других слов (путем сравнений), противопоставляет друг друга различные значения внутри одного и того же слова или значения слов - омонимов и т. д.

К поэтическим приемам автор относит: эпитеты, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, литота, гипербола, оксюморон, каламбур, и др. Эпитет - один из тропов, образное определение предмета (явления), выраженное преимущественно прилагательным, но также наречием, именем существительным, числительным, глаголом. В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет из многих («тихий звон»), эпитет либо выделяет в предмете одно из его свойств («гордый конь»), либо - как метафорический эпитет - переносит на него свойства другого предмета («живой след»).

Сравнение - образное словесное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку с целью выявить в объекте сравнения новые, важные свойства: Метафора - вид тропа, основанный на перенесении свойств одного предмета на другой, по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту. В метафоре различные признаки (то, чему уподобляется предмет, и свойства самого предмета) представлены в новом нерасчлененном единстве художественного образа.

Олицетворение - особый вид метафоры, основанный на перенесении человеческих черт (шире - черт живого существа) на неодушевленные предметы и явления. Различают следующие виды олицетворения:

  • 1) олицетворение как стилистическая фигура, присущая любой выразительной речи: «сердце говорит», «река играет»;
  • 2) олицетворение в народной поэзии и индивидуальной лирике как метафора, близкая по своей роли к психологическому параллелизму;
  • 3) олицетворение как символ, вырастающий из системы частных олицетворений и выражающий авторскую идею.

Метонимия - вид тропа, в основе которого лежит принцип смежности. Гипербола - стилистическая фигура или художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления: «В сто сорок солнц закат пылал…» (В. Маяковский).

Литота - троп, обратный гиперболе: преуменьшение признака предмета («мужичок- с- ноготок», «мальчик- с- пальчик»).

Ирония (в стилистике) - выражающее насмешку или лукавство иносказание, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его, ставящее его под сомнение. Ирония есть поношение и противоречие под маской одобрения и согласия.

Оксюморон - сжатая и оттого парадоксально звучащая антитеза, обычно в виде антонимичных существительного с прилагательным или глагола с наречием.

Каламбур - игра слов, основанная на их многозначности (полисемии), омонимии или звуковом сходстве, с целью достижения комического эффекта. Особую роль в литературном языке, в его литературно-книжной разновидности (в письменном типе речи), играют слова и фразеологические сочетания, известные под названием поэтизмов.

Под это понятие часто подводят также слова высокой, торжественной окраски. Сам термин «поэтизм» показывает на ограниченность употребления слов определенным стилем языка, а именно стилем художественной речи. Противопоставление языка поэзии языку прозы не в плане ритмико-фонетических и образных особенностей каждого из этих видов литературной речи, а в плане особого словаря, якобы свойственного поэзии, имеет свою историко-литературную традицию.

Особая лексика и фразеология поэтических произведений, которая, якобы, призвана поддерживать особый ореол поэзии, имеет тенденцию к отрыву от общеупотребительного словаря национального языка.

Академик С.И. Виноградов характеризует роль поэтизмов в языке следующим образом: «паутина «поэтических» слов и образов облекает действительность, «стилизуя» ее под заданные литературные нормы и каноны. Слово оторвано от реального предмета. Вовлеченные в систему литературных стилей, слова здесь подбирались и группировались в образы, во фразеологические серии, которые застывали, шаблонизировались и становились условными символами тех или иных явлений или характеров, тех или иных идей или представлений».

Поэтизмы представляют собой неоднородный пласт слов современного английского языка, включающий и архаизмы, которые оживляются поэтами в особых стилистических заданиях например, использование таких слов, как whilome, ne, leman и многих других в первых строфах первой песни «Чайльд-Гарольда». К этим архаическим поэтизмам относятся также устаревшие для современного английского языка формы, как, например, формы 3-го лица единственного числа настоящего времени - eth (casteth) и слов, одно из значений которых устарело.

Так, например, в предложении “Deserted is my own good hall, its hearth is desolate” - слово “hall” имеет значение palace - дворец, замок, дом - значение, которое сейчас является архаическим.

Приведем несколько примеров наиболее употребительных поэтизмов английского языка. Существительные: billow (wave), swain (peasant), main (sea). Прилагательные: yon (there), staunch (firm), hallowed (holy). Глаголы: quit (leave), fare (walk), trow (believe). Предпочтительно употребляются сильные формы прошедшего времени: wrought (worked), bade (bid), clad (clothed). Наречия: haply (perhaps), oft (often), whilome (formerly). Местоимения: thee, ye, aught (anything), naught (nothing). Союзы: albeit `although), ere (before) o"er (over) и др.

Кроме архаизмов к поэтизмам относятся слова, которые, благодаря частому употреблению в поэзии, не стали архаизмами, т. е., не устарели в своем употреблении, а выкристаллизовались как определенная поэтическая терминология. Иными словами, их можно рассматривать как поэтические термины. К таким словам надо отнести слова bard поэт, woe горе, billow волна, steed и charger конь и др.

Далее, к поэтизмам необходимо отнести и слова, которые можно назвать редко-употребительными. Это обычно слова заимствованные в разные периоды из французского, латинского и др. языков, как, например, robe, garment, apparel, adieu, joyaunce, pleasaunces, reverie, circumambient, matin, perchance и др.

К поэтизмам также необходимо отнести и некоторые неологизмы, созданные классиками английской поэзии и оставшиеся в сфере их индивидуального употребления. Чаще всего это сложные слова. Приведем несколько примеров таких сложных слов из произведений Байрона: goar- faced, dew- drops, sea- mew, long- reluctant, wave- reflected, dark- glancing (daughters), sea- girt (citadel), blood- red, awe- struck (world) и многие другие.

Поэтизмами или поэтической фразеологией также называют слова и обороты, возникшие в результате перифрастического отображения реальной действительности.

Сферой употребления поэтизмов является не всякая поэзия национального английского языка, а поэзия определенных литературных течений, определенных исторических этапов развития литературного языка. Наибольшее использование поэтизмов мы наблюдаем в литературных течениях классицизма и романтизма. Именно поэты-классицисты рассматривали поэзию как «искусство для избранных», и наличие в ней особых слов, поддерживающих эту поэтическую традицию классицизма, являлось нормой. В настоящее время поэтизмы используются в стилистике с целью создания сатирического эффекта. Сатирическая функция поэтизмов реализуется в том случае, когда поэтизм стоит рядом со словами, стилистическая характеристика которых противопоставлена поэтизмам. В современном английском языке, несмотря на отсутствие специального поэтического стиля, сохраняется слой лексики, который в силу ассоциаций с поэтическими контекстами имеет в постоянном значении входящих в него слов компонент, который можно назвать поэтической стилистической коннотацией. Этот компонент устойчив, и словари помечают его специальной пометой poet, а лексикологи называют такие слова поэтизмами. В их число входят не только те высокие слова, которые признавались еще классицистами, но и архаические и редкие слова, введенные в поэтический обиход романтиками.

Так же в поэзии существуют фонетические стилистические приемы, такие как эвфония, аллитерация, рифма.Рифма - это повторение (обычно через определенные интервалы) одинаковых или похожих друг на друга звуковых сочетаний в конце слов. Возникновение рифмы в английском языке связано с развитием качественного стихосложения. Оно является результатом адаптации классического стихосложения к английскому языку. Попытка приспособить греческую метрическую систему стихосложения к языкам с иной морфологической структурой привела к некоторому видоизменению классической метрической системы, в частности, к появлению рифмы. Рифмы английской поэзии богаты и разнообразны как по звучанию, так и по структуре. Рифма называется мужской, если звуковой повтор создается одним ударным слогом, завершающим стопу, например: Palace - roof of cloudless nights! Paradise of golden lights! Если повторяются один ударный и один неударный слоги, то рифма называется женской, например:

  • - Higher still and higher From the earth thou springest;
  • - Like a, cloud of fireThe blue deep thou wingest.

При звуковом повторе последнего в строке ударного и двух неударных слогов образуется так называемая дактилическая рифма:“They have a number, though they never exhibit `emFour wives by law, and concubines at libitum”.

Дактилическая рифма чаще встречается в произведениях, написанных трехсложным размером (дактиль, анапест). Как пишет Гальперин,наиболее распространенными в английском языке являются мужская и женская рифмы, так как они могут употребляться во всех стихотворных размерах. Нередко у английских авторов можно встретить особый вид рифмы, так называемую «составную» рифму (в английском языке применяется термин “broken rhyme”): со словом или его частью созвучны два или несколько слов.upon her - honour - won her bottom - forgot `em - shot him.

Составные рифмы характерны для юмористических и сатирических произведений. Рифма называется полной, когда совпадают гласный ударного слога и все следующие за ним звуки (гласные и согласные), например:

  • - might - right;
  • - heedless - needless.

Если повторяются согласный, гласный и все последующие звуки, то рифма называется точной или идентичной:

  • - hours - ours;
  • - perfection - infection.

При неполной рифме, как указывает самоназвание, повторяются не все звуки рифмующихся слогов.

А.И. Ефимов выделяет два вида неполных рифм в зависимости от качества повторяющихся звуков:

  • - ассонансирующая рифма, которая образуется повторением только гласных;
  • - согласные в такой рифме не совпадают: tale - pain - flesh - fresh - guess;
  • - консонансирующая рифма, основанная на повторении одинаковых согласных при различающихся гласных: tale -pull, worth -forth.

Он считает, что некоторые рифмы в английском языке основаны не на звуках, а на буквах, т. е., не на совпадении конечных звуков, а конечных букв. Такие рифмы автор определяет как зрительные:

  • - love - prove;
  • - flood - brood;
  • - have - grave.

Звуковые различия в этих рифмах являются результатом тех многочисленных изменений, которые претерпела звуковая система английского языка в процессе своего развития. В более ранние периоды гласные в этих рифмах звучали одинаково.

И.В. Гуторов различает в строфе следующие рифмы:

  • 1) парные - в рядом стоящих строках (аа);
  • 2) тройные - (ааа);
  • 3) перекрестные - (абаб);
  • 4) охватные (кольцевые или обрамляющие), при которых рифмуются крайние строки строфы: (абба);
  • 5) тернарные - через две строки на третью (аабааб) и т. д.

Каждый тип строфы характеризуется определенным расположением рифм. Рифма может быть не только на конце строки, но и внутри нее. Такая рифма носит название внутренней, в отличие от внешней рифмы, которая образуется на концах строк. Внутренняя рифма чаще появляется в многостопных строках: I bring fresh showers for the thirsting flowers.

Ю.С. Сорокин в дополнение дает определение опоясанной рифме: опоясанная рифма - рифмовка стихов по схеме abba, т. е., когда в четырех строчной строфе первая строка рифмуется с четвертой, как бы опоясывая собой вторую и третью строки, взаимно рифмующиеся по смежности.

Роль рифмы в стихе чрезвычайно велика. Рифма уточняет метрическое деление стиха на ритмические единицы. Она делает ритм стиха более ощутимым и облегчает его восприятие. В этом основная роль рифмы. Помимо ритмообразующего значения следует подчеркнуть важность рифмы для семантического выделения слова. Слово, опирающееся на звуковой повтор, делается особенно заметным и привлекает к себе внимание. Другим приемом, связанным со звуковой организацией высказывания, является звукоподражание (ономатопея). Сущность этого приема заключается в том, что звуки подбираются таким образом, что их комбинация воспроизводит какой-либо звук, ассоциируемый нами с производителем (источником) этого звука.

Например: buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, to mew и др., звукоподражание может быть прямым или косвенным.

Прямое звукоподражание - это создание самостоятельного слова, в котором сочетание звуков рассчитано на воспроизведение желаемого звука. Примерами прямого звукоподражания могут служить вышеприведенные звукоподражательные слова. Таких слов в языке немного, их назначение не только называть явления, но и воспроизводить его звукописью. Например: ting-tang, ping-pong, tap. Эти слова можно назвать звуковыми метафорами языка. Они так же, как и обычные метафоры, создают образ. Однако в отличие от лексической метафоры, образ создается не зрительный, а звуковой. Слово to mew так же, как и русское слово мяукать, не только объективно называет действие, соотносимое с его производителем (кошкой), но и создает звуковой образ. Следовательно, прямое звукоподражание, поскольку оно реализуется в отдельных словах, невозможно без реализации предметно-логического значения.

Косвенное звукоподражание - это воспроизведение какого-либо звука в природе средствами сочетания различных звуков в разных словах.

Таким образом, косвенное звукоподражание - это особая форма аллитерации: звуки, повторяющиеся в разных словах, создают объективно существующий звук, вызывая ассоциацию с производителем (источником) данного звука, в индивидуальном восприятии автора. Например, в строке мотора дозорного скороговорки повторение звука [p] в разных словах этой строки создает впечатление стука мотора. В строке: And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain... (E.А. Poe) аллитерация звука [s] в какой-то степени (в индивидуальном восприятии поэта) воспроизводит шорох занавески, движимой ветром.

Так же важную роль в поэзии играет ритм. Л.И. Тимофеев определяет ритм следующим образом: ритм стиха основан на правильном чередовании в стихотворной строке ударных и неударных слогов (тонический принцип). Тоническая система подразделяется на чисто тоническую, силлабическую и силлабо-тоническую. Последнюю можно рассматривать как характерную для русского и английского стихосложения. Важным признаком стихотворной речи является упорядоченная повторяемость организующих ее ритмических единиц, а именно стоп, строк, строф.

Таким образом, к поэтическим приемам относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, литота, гипербола, оксюморон, каламбур, а так же фонетические стилистические приемы эвфония, аллитерация, рифма. Рифма бывает мужской, женской, дактилической, полной, точной, идентичной, ассонансирующей, консонансирующей, зрительной.

А так же существует опоясанная рифма, парная, тройная, перекрестная, охватная, тернарная. Другим приемом, связанным со звуковой организацией высказывания, является звукоподражание. Его сущность состоит в выборе звуков, комбинация которых вызывает определенные ассоциации. Существует два вида данного приема: прямое звукоподражание и косвенное. В поэзии очень большую роль играет ритм, который основан на тоническом принципе. Тоническая система подразделяется на чисто тоническую, силлабическую и силлабо-тоническую. Последнюю можно рассматривать как характерную для русского и английского стихосложения.

Ритмическими единицами стихотворной речи являются стопа, строка, строфа, метр.

Звучание и ритм стиха задает стихотворный размер, который представляет собой определенный порядок, в котором размещаются в стопе ударные и безударные слоги в современных стихотворениях (или длинные и короткие по звучанию слоги для античного стихосложения).

Лексические приёмы современной поэзии. Реалии, просторечие, жаргонизмы, прозаизмы, архаизмы, термины. Стилизация: историческая стилизация и историческая поэзия.
Примеры лексических приёмов. Современные поэтические приёмы, часть 5.

Поэтический словарь.

Современные поэтические приёмы, часть 5

Поэзия невозможна без образной речи, т.е. речи живой (не канцелярской), яркой, экспрессивной, имеющей эстетическую ценность. Большую роль в создании образной речи играет подбор лексики, т.е. конкретного слоя слов из всего огромного контекста языка, слоя, который органично подходит для выполнения авторской задачи при написании им конкретного произведения. Не стоит считать, что не имеет значения, какая лексика и в каком соседстве используется в стихотворениях: каждый слой языка имеет свою окраску и свой эффект при употреблении, тем более - если в контексте сочетаются слова из разных слоёв лексики. На этом и основаны лексические приёмы в поэзии - сознательное использование в произведениях определённых слоёв языка и вариация их сочетаний в контексте.
Свой индивидуальный авторский стиль, особенный творческий почерк имеет каждый поэт выше среднего уровня - это то, что выделяет его даже среди пишущих в одном с ним ключе и делает узнаваемым. Типичные для конкретного автора лексические приёмы в большой степени помогают этой узнаваемости, индивидуальности.
В поэзии применяются следующие лексические приёмы для создания экспрессии :

Реалии

  1. Реалии – сугубо современные жизненные понятия, приметы быта, факты культуры, политической жизни, значимые недавние события и проч.; лексический приём, помогающий установить тесную душевную связь автора с читателем-современником:

Где полустанками тают дни.
Где не «Стоп-кран », а «Delete».
(Алексей Торхов)

Упоминающееся в данном примере слово «Delete» («Удалить») известно абсолютно всем пользователям компьютера, к которым относится и большинство почитателей поэзии.

Просторечие.

  1. Просторечие – лексический приём, основанный на применении народных разговорных словечек и выражений, придающих характер непринуждённости и грубоватого юмора:

Да, добрый Поляков, лень дела – наша мать.
Но ловчему словцу - не положить предела.
Для ча ставриде всей Тавриду понимать?
Жуёт себе своё – куняя то и дело.
(Станислав Минаков)

Поэты любят ненароком ввернуть просторечное выражение в контекст высокого стиля. Когда это уместно по тону, настрою произведения и содержанию, лексический приём использования просторечий подчёркивает естественное течение разговорной речи. Однако, к сожалению, с применением просторечий и вульгаризмов – особенно в пародиях и юмористических произведениях – зачастую «перебарщивают», стараясь «быть ближе к народу». Выглядит это безвкусно и примитивно.

Местный колорит.

  1. Местный колорит – введение элементов, характеризующих местный быт, нравы, природу и проч., в том числе характерные местные словечки.
    «Чьи слова сочетаются в речь, как янтарная низка » (Станислав Минаков) – здесь использовано украинское слово «низка» (бусы, ожерелье).

Хотя бы на время звучанья стиха,
Движенья живаго по небу, по нёбу,
Спасёмся от властных объятий греха,
Оставивши дню – его зраду и злобу.
(Там же)

Украинское «зрада» означает «измена, предательство».

Была себе. И выросла большой.
И появился ты, такой великий –
сбил с мыслей, с ног, с пути и с панталыку .
И так живу, с разорванной душой.
(Елена Буевич)

Здесь автор использует украинский фразеологизм, к тому же имеющий просторечное звучание и означающий «сбить с толку». Просторечие, словечко живое и выразительное, очень присущее обиходной украинской речи, к тому же в одном ряду перечислений с буквальным, а не переносным значением (сбить с ног), способствует сильной экспрессивной окраске этого пронзительного лирического стихотворения.
Для русской лирики Украины очень характерно использование местных реалий и украинизмов («суржиковых» слов, образованных из русского корня по украинским грамматическим нормам, или слов, звучащих на обоих языках одинаково, но имеющих ударения в разных местах):

Ах, на речке – весело!
Полотенцем свесила
До воды пупырчатой – космы рук – верб А...
И в ржаные полосы –
Поджигает волосы
Георгинным пламенем у крутого лба!
(Игорь Литвиненко)

Лексический приём местного колорита может помочь достижению сразу нескольких целей: созданию душевной близости с читателями – представителями данной языковой общности, использующей эти реалии; введению читателя – уроженца других мест в конкретную языковую среду, ознакомление с интересными особенностями речи в данной местности, что позволяет «окунуться в живую речь»; а также – иногда – созданию лёгкого комического эффекта, – например, в последние годы в русской поэзии Украины проявилась чётко просматриваемая тенденция писать стихи сатирической или политической направленности на так называемом «укр–русе» (термин Михаила Перченко). Т.е. сочетать в одном стихотворении строки на русском и на украинском языках, а также предложения смешанного типа (со словами из двух языков и с авторскими новообразованиями на суржике).

Украйномовний , не лякайся слова Русь!
Русскоязычный, не пугайся и не трусь!
Я підставляю під майбутнє плечі.
Да, я единство воссоздать берусь:
Русь, Украина, Беларусь –
Славянское единство сил и речи.
(Михаил Перченко «Укр-русский язык »)

«Не лякайся» – по-украински «не бойся», «майбутнє» – «будущее».

Жаргонизмы.

  1. Жаргонизмы – слова из лексического слоя, которым пользуются различные социальные группы: молодёжь, уголовные элементы, социальные низы и др.

Вот такая блажь. Вот такая дурка .
Не даёт заснуть, плющит , словно доза.
Мне бы стать конём. Милым Сивкой–Буркой.
И умчать тебя от зеркал и прозы.
(Алексей Торхов)

Гусяра, кричи, гусяра, кричи.
Весёлый, кричи, гусачок!
Покуда хозяин, мрачнея к ночи,
Тебя не подъял на крючок.
Пока чернослив не всандалил в гузно...
(Станислав Минаков)

Лексический приём использования жаргонизмов в данных конкретных случаях явно придаёт стихотворениям сильный эффект современности, хотя – предупреждаю - безусловно, всегда есть опасность «переиграть», хватить лишнего, что способно повредить впечатлению от произведения.


Прозаизмы.

  1. Прозаизмы – выражения из бытовой, канцелярской, научной и др. прозаической лексики, использующиеся в стихотворении как внешне инородные элементы, но с внутренней мотивировкой обоснованности и сюжетной цельности:

«Мною спрошено каждое утро на предмет бесполезности дня» (Елена Морозова), «Подписала пейзаж бирюзовою веточкой верба, / Значит, март погасил мой билет на проезд до весны» (Людмила Некрасовская). Лексический приём использования прозаизмов требует от автора обладания развитым чувством языка, умения сочетать его с высоким стилем. У автора, не обладающего этими свойствами, произвольно введённые прозаизмы снижают высокое звучание и придают ситуации оттенок нелепости, комичности, даже когда речь идёт о вещах романтичных и пафосных. Подробнее здесь: .

Стилизация.

  1. Стилизация – воспроизведение особенностей стиля другой эпохи, литературного течения, писательской манеры, особенностей языка конкретного социального слоя или народности:

На! Хряснул десницею пО столу молотобоец,
И сдуло лицо у соперника–интеллигента.
А шо? Мы намедни заткнули за пояс
Двоих кандидатов наук из восьмой и тридцатой квартиры!..
(Станислав Минаков)

Дробью копытной чудится нам:
«Туг–таритам. Туг–таритам».
(Светлана Скорик)

А это отрывок из моего стихотворения–дилогии «Тризна», из цикла «Половчанка ». Я использовала стилизацию под тюркские языки и одновременно – под цокот копыт лошади (хотя последнее – это уже приём звукоподражания).

В этой связи уместно вспомнить кинофильм «Бриллиантовая рука», где актёр Андрей Миронов очень похоже имитирует английский язык, при этом не произнося ни одной фразы по–английски.

В сюжетной поэзии распространён приём исторической стилизации .
Хороший пример исторической стилизации – поэма Людмилы Некрасовской «Хранилище огня», сюжетно связанная с запретом на любовь для жриц–служителей храма Огня. Героине поэмы – верховной жрице храма – предстоит сделать жизненный выбор: или призвание, или обретение любимого, к тому же – с помощью подкупа. Привнесение в сюжет проблем и идей, присущих современности, не мешая описанию исторической эпохи, помогает основной задумке автора – оригинально рассмотреть встречающиеся в жизни ситуации:

Хранилище Огня – твоя стезя.
Тебе ли, о Великая, не знать,
Что по приказу полюбить нельзя?
Коль гнев твоих рассерженных богов,
Как и садовник, предвещает смерть,
Я предпочту послушницы любовь,
Поскольку с ней смогу семью иметь.

Однако приём исторической стилизации не требует от автора хорошего знания исторических реалий, обстановки, культуры, воспроизведения подробностей событий, поэтому такую поэзию следует отличать от исторической поэзии как таковой.

Толпа втекала в мартовские иды.
Смотри, Спуринна: иды начались!
Помпей смеётся в статуе, как идол:
Ах, Цезарь, ты свою не ценишь жизнь!

Но Цезарю быть трусом не пристало,
И, если смерть бывает только раз,
То пусть она тайком готовит жало,
И тот, кому назначено, предаст.

Не каждый Гай себе взлелеет Брута, –
Гай Кассий и Гай Каска здесь не в счёт.
Твоё дитя в последнюю минуту
Предательством нить жизни пресечёт...
(Юрий Гридасов «Цезарь. Финал »)

В данном случае – это чисто историческая поэзия, рассматривающая вопрос о предательстве близких – вопрос общечеловеческий и присущий любому историческому периоду – с высоты общечеловеческого подхода и при очень хорошем знании данной конкретной исторической эпохи.


Архаизмы.

  1. Архаизмы – вышедшие из употребления слова и старые грамматические формы, в основном славянизмы. Лексический приём использования архаизмов применяется в исторической поэзии и в сюжетной поэзии – в случае исторической стилизации – для передачи колорита эпохи, а в лирике высокого стиля – для усиления торжественности:

Молись, малец, молись числу!
Клонись к цифири шаткой шеей!
Зри в оба!.. Но не пропусти
тот час, тот миг, когда Ходына
возложит «вещиа персты »
на струны и в ковыль дружина
качнёт «червлеными щиты ».
(Станислав Минаков)

Используя архаизмы в обычном лирическом произведении не иронического и не романтического оттенка, автор должен согласовывать их с лексическим контекстом, иначе эти слова будут выглядеть нелепо и чужеродно, а рядом с прозаизмами и жаргонизмами – просто смешно. Конечно, авторы с развитым чувством языка совершенно органично сочетают рядом архаизмы и жаргонизмы или разговорные словечки без отрицательных последствий и даже без намёка на иронию. Но иногда они специально организуют несочетаемое соседство, чтобы добиться ироничного звучания:

Сказать ещё? Дружок, уж ты – весьма пингвин .
(Там же)

А две декретные мамаши
несут курей из магазина,
и куриц вещие персты
торчат, уткнувшись в небеса,
грозят из сумок и авосек.
(Там же)

Здесь разговорный оборот «декретные мамаши» и прозаические реалии («куры», «магазин», «сумки и авоськи») соседствуют с архаическим оборотом «вещие персты» (в соединении с эмоционально окрашенным глаголом «грозят»), что придаёт великолепный иронический оттенок всему произведению, заявленному как «стихопроза».

Термины.

  1. Термины – узкопрофессиональный лексический слой, использующийся обычно только представителями той или иной профессии в общении между собой. Термины могут быть математические, медицинские, компьютерные, филологические и т. д. и т. п. Лексический приём использования терминов применяют для «профессионального колорита» (выражение моё, по аналогии с понятием «местный колорит»), а также для эффекта современности или иронии.

Твой копирайт защищён
На всех живых языках.
(Наталья Бельченко)

Где тот чип , что во мне неизбывно хранит
Код любви, защищающий детскую душу...
(Там же)

И нужно аудит своей души
Успеть закончить перед Новым годом.
Пассив с активом привести к нулю,
Выказывая всю свою наивность,
Когда в пассиве: я тебя люблю,
В активе: без надежды на взаимность.
(Людмила Некрасовская)

И доктор, осени подвластный,
Рецепты пишет всем подряд:
«Миг красоты. Три капли счастья.
Стакан рассвета. Листопад».
(Там же)

Макаронизмы.

  1. Макаронизмы – иностранные слова и крылатые фразы, вставляемые в текст.

(Термин мой, образован от понятия «макароническая поэзия» у А. Квятковского – шуточная или сатирическая поэзия, пересыпанная иностранной лексикой для комического эффекта.) Для лексического приёма использования макаронизмов характерна запись иностранных слов и выражений как латинскими буквами, в их исконном виде, так и с помощью русского алфавита. Сейчас лексический приём, основанный на применении макаронизмов, далеко не всегда используют для иронии – наоборот, его применяют для усиления напряжения в эмоциональных моментах или в контексте «умных», интеллектуальных словечек, применяемых ради современности звучания: «Не спорю, love story странна. Особливо – вблизи» (Станислав Минаков). В данном случае уместность макаронизма обусловлена ещё и внутренней рифмой: спор ю – love story (лав стор и).

Не верь столпам и книжникам не верь:
в finita la comedia заката
как небожитель смертен ты, как зверь
раним, и светел, словно император.
(Ирина Иванченко)

Клочок песка и муравьиный трафик .
(Геннадий Семенченко)

И Райхельсона соната. CD
Мёд из мелодий мешает в груди...
(Людмила Некрасовская)

Очень большое значение в создании образных поэтических произведений с оригинальным, неповторимым авторским звучанием имеют авторские неологизмы. Это настолько важный вопрос, что требует детального всестороннего рассмотрения в отдельной статье.

© Светлана Скорик, 2012 г.
Статья опубликована, защищена авторским правом. Распространение в Интернете запрещается.

С. И. Скорик. Школа позии, 2012.

Применение разнообразных приёмов для у силение звуковой выразительности стихотворений.

Звукопись (инструментовка) - прием усиления изобразительности текста с помощью повторения ударных и без­ударных слогов, гласных и согласных звуков. Наиболее распространенной формой звукописи являются поэтические повторы, образующие особое построение текста. Это придает тексту свое­образную симметрию.

Звукопись создаётся самыми различными приёмами:

1. Аллитерация -повторение согласных.

Вечер. Взморье. Вздохи ветра.

Величавый возглас волн.

Близко буря, в берег бьется

Чуждый чарам черный челн...

Чуждый чистым чарам счастья,

Челн томленья, челн тревог

Бросил берег, бьется с бурей,

Ищет светлых снов чертог...

(К.Бальмонт )

В.В.Маяковский в статье «Как делать стихи?» писал об аллитерации:

Дозировать аллитерацию надо до чрезвычайности осторожно и по возможности не выпирающими наружу повторами. Пример ясной аллитерации в моем есенинском стихе - строка: „Где, он, бронзы звон или гранита грань… Я прибегаю к аллитерации для обрамления, для еще большей подчеркнутости важного для меня слова

Одним из видов аллитерации считается звукоподражание.

Вверху рычат германские моторы:

Мы фюрера покоррные рабы,

Мы превращаем горрода в грробы,

Мы - смерть… Тебя уже не будет скорро.

(«Пулковский меридиан» В. Инбер )

Повторение звука «эр» создаёт иллюзию звука мотора немецкого самолёта, страшный звук бомбардировок.

2. Ассонанс - повторение гласных. Иногда ассонансом называют неточную рифму, в которой совпадают гласные звуки, а согласные - не совпадают, (огромность - опомнюсь; жажда - жалко). Ассонанс усиливает выразительность речи.

У наших ушки на макушке,

Чуть утро осветило пушки

И леса синие верхушки -

Французы тут как тут.

Забил заряд я в пушку туго

И думал: угощу я друга!..

(«Бородино», М. Лермонтов )

Многократное повторение звука «у» помогло поэту передать эхо раннего утра; гул, разносящийся над полем перед битвой.

Вот как распоряжается тем же звуком «у» Александр Пушкин:

Брожу ли я вдоль улиц шумных,

Вхожу ль во многолюдный храм,

Сижу ль меж юношей безумных,

Я предаюсь своим мечтам.

(А. Пушкин )

Ассонанс звука «у» использован чтобы изобразить гул городской улицы.

А вот пример использования ассонанса К. Бальмонтом .

Я вольный ветер, я вечно вею,
Волную волны, ласкаю ивы,
В ветвях вздыхаю, вздохнув, немею,
Лелею травы, лелею нивы
(К. Бальмонт)


Повторение гласных «о» и «е»

3. Каламбурные рифмы - рифмы, построенные на игре слов и звуковом сходстве. Часто они используются с целью достижения комического эффекта. В каламбурной рифме используются многозначные слова, а также омонимы – когда между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют.

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу.

(А. С. Пушкин)

Он двадцать лет был нерадив,

Единой строчки не родив.

(Д. Д. Минаев)

4. Анафора - стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в начале смежных стихов или строф.

Звуковая анафора составляет особенность аллитерационного стиха, в котором должно быть равное количество логически сильных ударных слов в определённых местах, но она встречается иногда и в метрических стихах, построенных на основе метра.

Грозой снесенные мосты,

Гроба с размытого кладбища.

(А. Пушкин)

Лексическая анафора, повторение одинаковых слов:

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди,

Жди, когда наводят грусть

Желтые дожди,

Жди, когда снега метут,

Жди, когда жара,

Жди, когда других не ждут,

Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест

Писем не придет,

Жди, когда уж надоест

Всем, кто вместе ждет.

(К. Симонов)

Синтаксическая анафора, (анафорический параллелизм) повторение синтаксических конструкций:

Я стою у высоких дверей,

Я слежу за работой твоей.

(М. Светлов)

Строфическая анафора, повторение слов или синтаксических построений в смежных строфах: в следующем примере анафорическое слово, хотя и выделено в отдельную типографскую строку, но оно составляет начало ямбического стиха, который заканчивается последующей строкой:

Земля!..
От влаги снеговой

Она еще свежа.
Она бродит сама собой
И дышит, как дежа.

Земля!..
Она бежит, бежит

5. Эпифора - стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в конце смежных стихов или строф.

Шумели, сверкали

и к дали влекли,

и гнали печали,

и пели вдали…

(К. Бальмонт )

6. Ономатопея - слова, которые имитируют собственное значение. Такими словами являются слова «Храп», «Хруст», и производные слова «храпеть», «хрустеть» и т.п.

И хруст песка, и храп коня

Морозом выпитые лужи

хрустят и хрупки, как хрусталь

(И. Северянин )

Существуют многие другие приёмы звукописи: диссонанс, стык, кольцо и др. Но шесть названных выше наиболее популярны, и чаще используются русскими поэтами.

Поэтические приемы (тропы) – преобразования единиц языка, заключающиеся в переносе традиционного наименования в иную предметную область.

Эпитет – один из тропов, образное определение предмета (явления), выраженное преимущественно прилагательным, но также наречием, именем существительным, числительным, глаголом. В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет из многих (“тихий звон”), эпитет либо выделяет в предмете одно из его свойств (“гордый конь”), либо – как метафорический эпитет – переносит на него свойства другого предмета (“живой след”).

Сравнение – образное словесное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку с целью выявить в объекте сравнения новые, важные свойства:

Метафора – вид тропа, основанный на перенесении свойств одного предмета на другой, по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту: “очарованный поток” (В.А. Жуковский), “живая колесница мирозданья” (Ф.И. Тютчев), “жизни гибельный пожар” (А.А. Блок). В метафоре различные признаки (то, чему уподобляется предмет, и свойства самого предмета) представлены в новом нерасчлененном единстве художественного образа.

Выделяют следующие виды метафоры:

олицетворение (“вода бежит”);

овеществления (“стальные нервы”);

отвлечения (“поле деятельности”) и т. д.

Олицетворение – особый вид метафоры, основанный на перенесении человеческих черт (шире – черт живого существа) на неодушевленные предметы и явления. Различают следующие виды олицетворения:

олицетворение как стилистическая фигура, присущая любой выразительной речи: “сердце говорит”, “река играет”;

олицетворение в народной поэзии и индивидуальной лирике как метафора, близкая по своей роли к психологическому параллелизму;

олицетворение как символ, вырастающий из системы частных олицетворений и выражающий авторскую идею.

Метонимия – вид тропа, в основе которого лежит принцип смежности.

Виды метонимии и способы ее создания :

целое и часть (синекдоха): “Эй, борода! А как проехать к Плюшкину?” (Н.В. Гоголь);

вещь и материал: “Не то на серебре, – на золоте едал” (А.С. Грибоедов);

содержимое и содержащее: “Трещит затопленная печь”, “Шипенье пенистых бокалов” (А.С. Пушкин);

носитель свойства и свойство: “Смелость города берет” (посл.);

творение и творец: “Мужик… Белинского и Гоголя с базара понесет” (Н.А. Некрасов) и др.

Гипербола – стилистическая фигура или художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления: “В сто сорок солнц закат пылал…” (В. Маяковский).

Литота – троп, обратный гиперболе: преуменьшение признака предмета (“мужичок-с-ноготок”, “мальчик-с-пальчик”).

Ирония (в стилистике) – выражающее насмешку или лукавство иносказание, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его, ставящее его под сомнение. Ирония есть поношение и противоречие под маской одобрения и согласия: “Откуда, умная [осел], бредешь ты голова?” (И.А. Крылов).

Оксюморон – сжатая и оттого парадоксально звучащая антитеза, обычно в виде антонимичных существительного с прилагательным или глагола с наречием: “живой труп”; “убогая роскошь наряда” (Н.А. Некрасов); “худой мир лучше доброй ссоры”; “ей весело грустить, такой нарядно обнаженной” (А.А. Ахматова).

Каламбур – игра слов, основанная на их многозначности (полисемии), омонимии или звуковом сходстве, с целью достижения комического эффекта.

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Основные и вспомогательные литературоведческие дисциплины

Природу вдохновения творческого мышления мы рассматриваем на примере изучения формирования самосознания индивидуальности художника Сопоставляя.. Соответствующее склонностям и влечениям изначальное восприятие мира определяет.. Вдохновение мы рассматриваем как проявление и реализацию индивидуальности художника синтез психических процессов..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Основные и вспомогательные литературоведческие дисциплины
Литературоведение– это наука, кот изучает специфику, генезис и развитие словесного иск-ва, исследует идейно-эстетич ценность и структуру лит-ных произведений, изучает соц-историч з

Специфика искусства
Споры о специфике и сути искусства, художественного творчества ведутся еще со времен античности. Сущность художественного творчества Аристотель связывал с врожденной «страстью» человека к подражани

Мир искусств и художественной литературы
Мир искусств и художественной литературы - это культурное и духовное достояние человечества. Каждый народ богат своей культурой, которая в ярких образах отражает его менталитет

Виды художественных образов
Одна из важнейших функций литературного образа - придать словам ту полновесность, цельность и самозначимость, какой обладают вещи. Специфика словесного образа проявляется также во в

Эпилог
Заключительный компонент произведения, финал, отделенный от действия, развернутого в основной части текста. КОМПОЗИЦИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ Композиция

Субъектная организация текста
В литературном произведении следует различать объект речи и субъект речи. Объект речи – все то, что изображается, и все, о чем рассказывается: люди, предметы, обстоятельства, события и т. д. Субъек

Художественная речь и литературный язык
Литературный образ может существовать не иначе, как в словесной оболочке. Слово является в литературе материальным носителем образности. В связи с этим необходимо различать понятия “художественная

Лексические ресурсы художественной речи
Художественная литература использует общенациональный язык во всем богатстве его возможностей. Это может быть лексика нейтральная, высокая или сниженная; устаревшие слова и неологизмы; слова иностр

Поэтические фигуры
Синтаксическая выразительность является еще одним важным языковым средством художественной литературы. Здесь важны и длина и мелодический рисунок фраз, и расположение в них слов, и разного рода пов

Ритмическая организация художественной речи

Строфика
Строфа в стихосложении– группа стихов, объединенных каким-либо формальным признаком, периодически повторяющимся из строфы в строфу. Моностих – стихотворен

Сюжет, фабула, композиция худ произведения
К О М П О З И Ц И О Н Н Ы Е Д Е Т А Л И произведения: 1. СЮЖЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ -сцепление событий, раскрывающих характеры и взаимоотношения гер

Дополнительные
Пролог. Вступительная часть литературного произведения, которая предваряет общий смысл, сюжет или основные мотивы произведения или кратко излагает события, предшествующие основному

Композиция литературного произведения
Композиция литературно - художественного произведения играет большую роль в выражении идейного смысла. Писатель, сосредоточив внимание на тех явлениях жизни, которые его в данный момент привлекают,

Идейно-эмоц направленность лит-ры. Понятие о пафосе и его разновидностях
Идейный мир произведения – третий структурный компонент содержательно-концептуального уровня наряду с тематикой и проблематикой. Идейный мир – это область

Эпические жанры
Эпические литературные жанры восходят к эпическим фольклорным жанрам, ближайшим образом к сказкам. С точки зрения жанровой формы, сказка имеет свою вполне устойчивую структуру: повторяющийся зачин

Эпос как род художественного творчества. Виды эпоса. Характеристика эпических жанров
Наиболее древним из данных родов художественного творчества является эпос. Ранние формы эпоса возникают еще в условиях первобытно–общинного строя и связаны с трудовой деятельностью человека, с поко

Лирика как род художественного творчества. Жанры лирики. Понятие и споры о лирическом герое
Другим родом художественного творчества является лирика. Она отличается от эпоса тем, что в ней на передний план выдвигаются внутренние переживания поэта. В лирике перед нами живая взволнованная че

Драма как род художественного творчества. Характеристика жанров драматургии
Самобытным родом художественного творчества является драма. Специфика драмы как рода литературы заключается в том, что она, как правило, предназначается для постановки на сцене. В драме ре

Познавательная функция литературы
В прошлом познавательные возможности искусства (и литературы в том числе) нередко недооценивались. Например, Платон считал необходимым изгнать из идеального государства всех истинных худож

Функция предвосхищения («кассандровское начало», искусство как предвосхищение)
Почему «кассандровское начало»? Как известно, Кассандра предсказала гибель Трои в дни расцвета и могущества города. В искусстве и особенно в литературе всегда жило «кассандровское начало»

Воспитательная функция
Литература формирует строй чувств и мыслей людей. Показывая героев, прошедших через тяжкие испытания, литература заставляет людей сопереживать им и этим как бы очищает их внутренний мир. В

Понятие о направлении, течении и стиле в современном литературоведении
Но при всей неповторимости творческих индивидуальностей внутри художественных систем складываются особые разновидности по своим общим признакам. Для исследования этих разновидностей более всего под

Понятие античной литературы
Если Греция - колыбель европейской культуры, то греческая литература - это основание, фундамент литературы европейской. Слово “античный” в переводе с латинского обозначает “древний”. Но не всякую д

Судьба античной литературы
Сюжеты, герои и образы античной литературы отличаются такой законченностью, ясностью и глубиной смысла, что к ним постоянно обращаются писатели последующих эпох. Античные сюжеты находят новое толко

Периодизация и особенности античной литературы
В своем развитии античная литература прошла несколько этапов и представлена классическими образцами во всех литературных видах: это эпос и лирика, сатира, трагедия и комедия, ода и басня, роман и и

Античная мифология
Важнейшим элементом греческой культуры явились мифы, т.е., сказания, предания, легенды, восходящие к глубокой древности. Они составляют богатейшую сокровищницу образов и сюжетов. В мифах отразилась

Античный эпос. Гомер
Величайшими памятниками древнейшего периода греческой литературы являются поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея». Поэмы относятся к жанру народно-героического эпоса, так как имеют фольклорную, народную

Расцвет драмы в эпоху Перикла
5-4 вв. до н.э. - славная эпоха в истории Греции, отмеченная необычайным взлетом ее литературы и искусства, науки и культуры, расцветом демократии. Этот период называют аттическим, по имени Аттики

Античный театр
Человечеству свойственно подражать. Ребенок в игре подражает тому, что он видит в жизни, дикарь в пляске изображет сцену охоты. Древнегреческий философ и теоретик искусства Аристотель все искусство

Античная трагедия
Страдания и гибель людей, объективно достойных лучшей участи, способных ко многим славным подвигам на благо человечества, снискавших бессмертную славу у современников и потомков, переживаются нами

Античная комедия
Людям свойственно смеяться. Аристотель эту присущую людям черту возводил даже в достоинство, отличающее человека от животного. Люди смеются над всем, даже над самым дорогим и близким. Но в одном сл

Греческая лирика
В развитии греческой литературы существует закономерность: определённые исторические периоды отмечены господством определённых жанров. Древнейший период, «гомеровская Греция» - время героического э

Греческая проза
Расцвет греческой прозы приходится на эллинский период (III-I вв. до н.э.). Эта эпоха связана с именем Александра Македонского. Его завоевания и походы в восточные страны оказали большое влияние на

Эпоха Средневековья
Римская империя рухнула в V в. н.э. в результате восстания рабов и нашествия варваров. На её обломках возникли недолговечные варварские государства. Начался переход от исторически исчерпавшего себя

Слово о законе и благодати» Иллариона
4. Древнейшие русские жития («Житие Феодосия Печерского», жития Бориса и Глеба). Жития святых. Памятники агиографического жанра - жития святых - также воспитывали

Повесть о разорении Рязани Батыем
6. Жанр ораторской прозы - один из основных в системе жанров древнерусской литературы в XIII в. представлен «словами» Серапиона. До нас дошло пять «слов» Серапиона. Основная тема с

Понятие гуманизма
Понятие «гуманизм» было введено в употребление учеными XIX века. Оно происходит от латинского humanitas (человеческая природа, духовная культура) и humanus (человеческий), и обозначает идеологию, н

Послание архиепископа новгородского Василия ко владыце тферскому Феодору о рае»
Происходившая в рассмотренный период политическая борьба за первенство среди русских княжеств усиливает публицистическую направленность и злободневность создававшихся в это время литературных произ

Повесть о Темир-Аксаке
Основными жанрами литературы, как и в предшествующие периоды, являются летописание и агиография. Возрождается жанр хождений. Широкое распространение получает жанр легендарно-исторических сказаний,

Историческое повествование
В XVI в. общерусское летописание стало централизованным: летописание это велось в Москве (вероятнее всего, совместными силами великокняжеской и митрополичьей канцелярии); летописцы в других городах

Публицистика (И.Пересветов, А.Курбский, Иван Грозный)
В Древней Руси не было специального термина для определения публицистики - как и не было его и для беллетристики; границы публицистического жанра, которые мы можем наметить, конечно, весьма условны

Романтизм как универсальная художественная система
Романтизм– направление в лит-ре нач 19 в. РОМАНТИЗМ.Несколько значений слова “романтизм”: 1. Направление в литературе и искусстве первой четверти

Реализм как универсальная художественная система
Реализм - в литературе и искусстве - направление, стремящееся к изображению действительности. Р. (вещественный, действительный) – худ метод, след

Принципы соцреализма
Народность. Под этим подразумевалась как понятность лит-ры для простого народа, так и использование народных речевых оборотов и пословиц. Идейность. Показ

В литературе
Лит-ра социалистического реализма являлась инструментом партийной идеологии. Писатель, по известному выражению Сталина, является «инженером человеческих душ». Своим талантом он должен влиять на чит

Модернизм как универсальная художественная система
Литература XX века развивалась в обстановке войн, революций, затем становления новой послереволюционной действительности. Все это не могло не сказаться на художественных исканиях авторов этого врем

Постмодернизм: определение и характеристика
Постмодернизм есть лит-ное направление, пришедшее на смену модерну и отличающееся от него не столько оригинальностью, сколько разнообразием элементов, цитатностью, погруженностью в

Стирание границ между массовым и элитарным искусством
Имеется в виду универсальность произведений постмодернистской лит-ры, их направленность как на подготовленного, так и неподготовленного читателя. Во-первых, это способствует единению публики и худо

Особенности русского постмодернизма
В развитии постмодернизма в русской литературе условно можно выделить три периода: Конец 60-х – 70-е гг. – (А.Терц, А.Битов, В.Ерофеев, Вс. Некрасов, Л.Рубинштейн, и др.) 70-е – 8

Символизм и акмеизм
СИМВОЛИЗМ - литературно-художественное направление в европейском и русском искусстве 1870-1910-х гг, считавшее целью искусства интуитивное постижение мирового единства через символ

Футуризм в России
В России футуризм на первых порах проявился в живописи, а только потом – в литературе. Художественные поиски братьев Давида и Н. Бурлюков, М.Ларионова, Н.Гончаровой, А.Экстер, Н.Кульбина и

Кубофутуризм
Программой российского футуризма, точнее той его группы, которая сначала называла себя «Гилея», а в историю литературы вошла как группа кубофутуристов (почти все поэты-гилейцы – в той или иной степ

Эго-футуризм. Игорь Северянин
Северянин первым в России, в 1911, назвал себя футуристом, прибавив к этому слову другое – «эго». Получилось – эгофутуризм. («Я-будущее» или «я в будущем»). В октябре 1911 в Петербурге был организо

Другие группировки футуристов
После «кубо» и «эго» возникли другие футуристические группировки. Наиболее известные из них – «Мезонин поэзии» (В.Шершеневич, Р.Ивнев, С.Третьяков, Б.Лавренев и др.) и «Цен

Футуристы и русская революция
События 1917 г. поставили футуристов сразу в особое положение. Они приветствовали Октябрьскую революцию как разрушение старого мира и шаг к тому будущему, к которому они стремились. «Приним

Что же являлось общей основой движения?
1. Стихийное ощущение “неизбежности крушения старья”. 2. Создание через искусство грядущего переворота и рождение нового человечества. 3. Творчество - не подражание, а продолжение

Натурализм как литературное направление
Наряду с символизмом, в годы его появления, другим не менее распространенным течением в буржуазной лит-ре был натурализм. Представители: П. Боборы

Экспрессионизм как литературное направление
ЭКСПРЕССИОНИЗМ(франц. expression – выражение) – авангардистское течение в литературе и искусстве начала ХХ в. Основной предмет изображения в экспрессионизме – внутренние переживани

Бедекер по русскому экспрессионизму
Терехина В. 17 октября 1921 года в Политехническом музее под председательством Валерия Брюсова проходил “Смотр всех поэтических школ и групп”. С декларациями и стихами выступали неоклассик

Декларация эмоционализма
1. Сущность искусства - производить единственное, неповторимое эмоциональное действие через передачу в единственно неповторимой форме единственно неповторимого эмоционального восприятия. 2

Сюрреализм как литературное направление
Сюрреализм(фр. surrealisme - сверхреализм) - направление в литературе и искусстве 20 века, сложившееся в 1920-х годах. Возникнув во Франции по инициативе писателя А. Бретона, сюрре

Об объединении обэриу
Так называли себя представители литературной группы поэтов, писателей и деятелей культуры, организованной при Ленинградском Доме печати, директор которого Н. Баскаков довольно доброжелательно относ

Александр Введенский
Гость на коне (отрывок) Конь степной бежит устало, пена капает с конских губ. Гость ночной, тебя не ста

Постоянство веселья и грязи
Вода в реке журчит, прохладна, и тень от гор ложится в поле, и гаснет в небе свет. И птицы уже летают в сновиденьях. И дворник с чёрными усами *

Экзистенциализм как лит направление
Экзистенциализм.В конце 40- начале 50-х гг. фр проза переживает полосу «засилья» лит-ры экзистенциализма, кот оказал на иск-во влияние, сравнимое лишь с влиянием идей Фрейда. Сложи

Экзистенциализм русский
Термин, применяющийся для идентификации совокупности филос. учений, а также (в более широком смысле) духовно-родственных им литературных и иных художественных течений, строй категорий, символов и о

Саморазрушающееся искусство
Саморазрушающееся искусство - один из странных феноменов постмодернизма. Картины, написанные краской, выцветающей на глазах у зрителей... Огромное восемнадцатиколесное сооружение т

Фигуры речи. Тропы
Средства изобразительности речи. Правильность, ясность, точность и чистота – это такие свойства речи, которым должен отличаться слог каждого писателя, независимо от формы ре

Тропы (греч. tropos - оборот)
Весьма многие слова и целые обороты часто употребляются не в собственном их значении, а в переносном, т.е. не для выражения обозначаемого ими понятия, а для выражения понятия другого, имеющего каку

Художественная речь и её составляющие
Художественная речь (иначе – язык художественной литературы) частично совпадает с понятием «литературный язык». Литературный язык – это язык нормативный, его нормы фиксируются

Системы стихосложения (метрическая, тоническая, силлабическая, силлабо-тоническая)
С интонационно-синтаксическим строем связана и ритмическая организация художественной речи. Наибольшей мерой ритмичности отличается стихотворная речь, где ритмичность достигается за счет равномерно

Дольники. Акцентный стих В. Маяковского
1. ДОЛЬНИК – вид тонического стиха, где в строках совпадает только число ударных слогов, а количество безударных слогов между ними колеблется от 2 до 0. Интервал между ударениями н

Г.С.Скрипов Об основных достоинствах стиха Маяковского
Чем для нас примечателен и дорог творческий облик В. В. Маяковского? Его роль в советском искусстве и в жизни советского народа как "агитатора, горлана, главаря" общеизвестна и заслуживае

Метр, ритм и размер. Виды размеров. Ритмические определители стиха
В основе стихотворной речи лежит прежде всего определенный ритмический принцип. Поэтому характеристика конкретного стихосложения состоит прежде всего в определении принципов его ри

Рифма, способы рифмовки
Рифма - повторение более и менее сходных сочетаний звуков, связывающих окончания двух и более строк или симметрично расположенных частей стихотворных строк. В русском классическом

Виды строф
Строфа -это группа стихов с определенным расположением рифм, обычно повторяющимся в других равных группах. В большинстве случаев строфа являет собой законченное синтаксическое цело

Сонет бывает итальянский и английский
Итальянский сонет - четырнадцатистрочное стихотворение, разделенное на два четверостишия и два заключительных трехстишия. В четверостишиях применяется или перекрестная, или кольцев

Философская и литературно-критическая мысль в Древней Греции и Древнем Риме
Литературоведение как особая и развитая наука возникло сравнительно недавно. Первые профессиональные литературоведы и критики появляются в Европе только в начале XIX века (Сент–Бев, В.Белинский). Д

Развитие литературно-критической мысли в Средние века и эпоху Возрождения
В Средние века литературно–критическая мысль полностью заглохла. Разве что какие–то ее отблески можно найти в краткий период так называемого каролингского Возрождения (конец VIII– нач.IX века). В с

Литературно-критическая мысль эпохи Просвещения
Соотечественник Вольтера Дени Дидро (1713–1784), не нападая на последователей Аристотеля и Буало, высказывал уже и нечто новое по сравнению с ними. В статье «Прекрасное» Дидро говорит об относитель

Биографический метод литературоведения

Мифологическая школа, мифологическая и ритуально-мифологическая критика в литературоведении
В девятнадцатом веке литературоведение оформилось в отдельную науку, занимающуюся теорией и историей литературы и включающую в себя ряд вспомогательных дисциплин – текстологию, источниковедение, би

Культурно-историческая школа. Основные идеи А. Веселовского об искусстве слова
Учеником Сент–Бева считал себя другой выдающийся литературовед – Ипполит Тэн (1828–1893), идеи и методология которого были определяющими для европейского литературоведения второй половина XIX века.

Сравнительно-исторический метод литературоведения
Не удивительно, что крупнейший русский литературовед XIX в., А.Веселовский, испытавший в молодости влияние культурно–исторической школы, позже преодолел ее ограниченность и стал основоположником ор

Психоаналитическая критика
Эта влиятельная в литературоведении школа возникла на основе учения австрийского психиатра и психолога Зигмунда Фрейда (1856 – 1939) и его последователей. З.Фрейдом разработаны две важные психологи

Формальные школы в литературоведении. Русская формальная школа
Формальные школы в литературоведении. Для литературоведения второй половины XIX века характерен интерес к содержательной стороне литературы. Крупнейшие исследовательские школы того времени

Структурализм и «новая критика»
Новая критика Наиболее влиятельная школа в англо–американском литературоведении ХХ века, зарождение которой относится к периоду первой мировой войны. Методам литературоведения ХХ

Постструктурализм и деконструктивизм
Постструктурализм Идейное течение западной гуманитарной мысли, оказывавшее в последнюю четверть века сильнейшее влияние на литературоведение Западной Европы и США. Постструктурали

Феноменологическая критика и герменевтика
Феноменологическая критика Феноменология – одно из наиболее влиятельных направлений ХХ столетия. Основатель феноменологии – немецкий философ–идеалист Эдмунд Гуссерль (1859–1938), стремивши

Вклад Ю.М. Лотмана в современное литературоведение
Ю́рий Миха́йлович Ло́тман (28 февраля 1922, Петроград - 28 октября 1993, Тарту) - советский литературовед, культуролог и семиотик. Член ВКП(б

Вклад М.М. Бахтина в современную науку о литературе
Михаи́л Миха́йлович Бахти́н (5 (17) ноября 1895, Орёл - 6 марта 1975, Москва) - русский философ и русский мыслитель, теоретик европейской культуры и искусства. Иссле

Жанры и внутренняя диалогичность произведения
Бахтин в литературе видел не только ”организованный идеологический материал”, но и форму ”социального общения”. По Бахтину, процесс социального общения запечатлевался в самом тексте произведения. И